Sie sind nicht angemeldet.

JustBob

Insel-Eroberer

Beiträge: 473

Registrierungsdatum: 13. Dezember 2011

  • Nachricht senden

61

Dienstag, 3. Dezember 2013, 18:48

Ich habe es mir jetzt auch mal runtergeladen. Mit Kindle hatte ich als Freund der Lektüre Gutenbergscher Art, also gedruckt, bisher auch noch nie was am Hut. :hey:
Aber egal, das Buch interessiert mich. Es wird dann halt, da ich weder iDevice noch Kindle noch Androiden besitze, eine ausgiebigere Bildschirmlesung. :D
  "I find television very educational. Everytime someone switches it on, I go into another room and read a good book." Groucho Marx, 1890-1977

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

62

Dienstag, 3. Dezember 2013, 22:35

Mir geht es ja nicht viel anders. Ich hoffe, ich kann kann deine Erwartungen wenigstens teilweise erfüllen. :)
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

Tzimal

Is Seefest

Beiträge: 49

Registrierungsdatum: 23. September 2011

  • Nachricht senden

63

Mittwoch, 4. Dezember 2013, 09:33

Ich habe es mir gestern auch runtergeladen, da ich Kindle habe, war es ja kein Problem. :)

Allerdings bevorzuge ich die klassische Art (Buch) des Lesens und sie hat auch gegenüber der

elektronischen Art noch einen riesen Vorteil ->unendliche Akkulaufzeit. :D

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

64

Donnerstag, 5. Dezember 2013, 13:33

Was gäbe ich dafür, hätte ich das Privileg einen Verlag zu besitzen und könnte eine Druckfassung anbieten... leider hat es nicht sollen sein. Danke für die Unterstützung.
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

Sir Viper

Vollmatrose

Beiträge: 127

Registrierungsdatum: 14. Dezember 2011

  • Nachricht senden

65

Donnerstag, 5. Dezember 2013, 13:58

Für mich, der als Behinderter keine Seiten mehr umblättern kann, sind E-Books die einzige Art, noch ein Buch zu lesen. Obwohl ich Probleme damit habe, meinen PC mit in's Bett zu nehmen. :keineahnung:
Ich bedanke mich jedenfalls, die ersten Seiten entsprechen voll und ganz meinen Vorstellungen :up:
  "Zum Erfolg gibt es keinen Lift. Man muss die Treppe benutzen!"

Emil Oesch Schweizer Schriftsteller und Verleger (1894 – 1974)

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

66

Freitag, 6. Dezember 2013, 10:15

Danke dir. Schön zu wissen, dass das E-Book in diesem Falle Vorteile über dem "Wald-und-Wiesen"-Buch hat. Das hatte ich noch gar nicht beachtet.

Heute ist Sankt Nikolaus - und damit der letzte Tag zum kostenlosen Download.
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

Peter 1986

Insel-Eroberer

Beiträge: 419

Registrierungsdatum: 31. Oktober 2009

  • Nachricht senden

67

Freitag, 6. Dezember 2013, 11:55

scahde als pdf wäre es mir wesentlich lieber gewesen ...
aber ok, habs mir mal auf meinen andoriden heruntergeladen und werde es mal lesen
 
->Alles ist möglich!<-

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

68

Samstag, 7. Dezember 2013, 10:42

Die Aktion ist vorbei; ab heute ist die "Tochter" für 2,68 im Angebot.

Ich wollte nochmals allen Beteiligten danken! :blumen:
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

JustBob

Insel-Eroberer

Beiträge: 473

Registrierungsdatum: 13. Dezember 2011

  • Nachricht senden

69

Montag, 9. Dezember 2013, 19:36

Den Dank gebe ich gerne zurück, mir gefällt das Buch bisher. :blumen:
Aha-Effekt ist inklusive: stellte ich mir venezianisch bisher eher so vor ( :g: ) ist es jetzt auf einmal eine Mischung aus Kölsch und Hessisch

Zitat

[...]minge Papp, dä Här Niklas Polo, und singe Broder [...]
:guggug:

:D
  "I find television very educational. Everytime someone switches it on, I go into another room and read a good book." Groucho Marx, 1890-1977

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

70

Montag, 9. Dezember 2013, 21:03

Achtung: Der Autor ist nicht nur historisch interessiert, sondern auch linguistisch und - noch schlimmer: - Italiener. Man sehe hier meine detaillierten Ausführungen nach, allerdings muss ich dafür etwas ausgreifen, um die lange Vorgeschichte dieses Gags zu erklären.

In den vielen Jahren, in denen ich so allerlei geschrieben habe, hatte ich ein Problem: die Wiedergabe italienischer Dialekte im Deutschen. Meine Hauptcharaktere sind zumeist Venezianer in der Renaissance. Damals wie heute sind die Unterschiede zwischen den Dialekten - eigentlich: Sprachen - Italiens gravierend. Es existierten Schwierigkeiten bei der Kommunikation, die man sich heute nicht mehr so gut vorzustellen mag. Dazu boykottierte Venedig das Toskanische, welches sich als Literatensprache herausbildete; Venedig mit seiner eigenen Literatur (Marco Polo im Mittelalter, Goldoni in der Frühen Neuzeit) wollte seine eigene Sprache puschen. Im Gegensatz zu den Deutschen Territorien, in denen Hochdeutsch (wenn auch in alter Form) in irgendeiner Varietät Amtssprache war, hatten die damaligen italienischen Staaten tatsächlich die eigene Sprache/Dialekt als Amtssprache.

Das heißt: wenn man sich die Korrespondenzen der deutschen Kurfürsten des 16. Jahrhunderts durchliest, dann ist dies durchaus eine Form des damaligen Hochdeutsch und ähnelte denen anderer Fürsten. In Venedig dagegen waren Dokumente in Venezianisch, in Florenz Florentinisch verfasst. Man kann sich demnach auch den Streit in dieser Zeit vorstellen, insbesondere zwischen den Regionalmächten, wer denn nun das beste oder "richtige" Italienisch spräche; Italien fand zur heutigen Sprache erst im 19. Jahrhundert, unter besonderem Einfluss Alessandro Manzonis, dessen Bedeutung in Italien einer Mischung zwischen Goethe, Luther und den Gebrüdern Grimm in Deutschland entspräche. Stilbildend für die italienische Sprache war sein Historischer Roman (!), die "Promessi Sposi".

Nun der Bogen zu meinen Geschichten. Um anzudeuten, dass die Venezianer nun in ihrem eigenen Dialekt sprachen, und nicht mehr in der Hochsprache, genügte mir eine bloße Erwähnung des Umstandes nicht mehr. Plakativ wählte ich für das Venezianische die rheinische Mundart, allerdings nach Gehör; obwohl mir bewusst ist, dass es mittlerweile eine Kölsche Akademie "für unsere Sprache" gibt, bleibe ich bei dem Dialekt meiner Mutter und Großmutter. Zudem handelt es sich dabei um das Bönnsche, welches einige kleine, aber feine Unterschiede zum Kölschen aufweist (meistens die Umwandlung eines U-Lautes in einen O-Laut, statt Beibehaltung desselben; dazu das Fehlen von Diphtongen).*
Mit der Zeit wurde daraus ein Running-Gag.

Denn auch andere italienische Varietäten bekamen im Verlauf der letzten zehn Jahre ihre deutsche Entsprechung. Die Florentiner sprechen beispielsweise Schwäbisch. So existiert in einem meiner Bücher ein Dialog zwischen Leonardo da Vinci und Niccolò Machiavelli, der nur in diesem Idiom gehalten ist. Die Sienesen, die Erzfeinde von Florenz, werden von ihnen im Übrigen als "badensische, grottafalscha Bagaasch" tituliert. Römer sprechen Berlinerisch ("Dett is Rom, wa?"), Ladiner Bayrisch, Sizilianer Sächsisch. Ich hatte das Glück im Laufe der Jahre - vor allem in der hiesigen Anno-Community - immer wieder Leute zu finden, welche mir die Stellen "übersetzten".

Die "Tochter" spielt eigentlich unabhängig von meinen restlichen Geschichten. Ich habe aber diese Eigenart beibehalten, da ich ja vielleicht auch irgendwann einmal den Rest rausbringe, und wollte probeweise ertesten, wie das ankommt. Da ich aber in Kontinuität zu meinen anderen Geschichten bleiben muss, beließ ich es bei der "Tochter" nur bei einigen wenigen Stellen. Ich bin froh, dass der Witz daher auch hier noch gut ankommt.


Zudem bin ich positiv über die Sprachsynchronisation von Enrico Dandolo in CiV überrascht. Das ist tatsächlich sehr schön. Man beachte auch den Venezianischen "Sing-Sang" in der Stimme. Das ist eine Übereinstimmung zwischen der Bonner Mundart und dem Venetischen, im Übrigen. ;)

_________________
*Bekanntes Beispiel für diese U-Laute und O-Laute ist das Wort "tun". Während es im Kölschen bei "dunn" oder "dun" bleibt, heißt es im Bönnschen "donn" bzw. "don". Bei den Diphtongen verhält es sich so, dass diese stattdessen in die Länge gezogen werden. Beispiele: "loofe" (laufen) "Ooche" (Augen).
Ich erhebe keinen Anspruch auf ein puristisches Bönnsch oder dergleichen. Mir reicht es, wenn man es als eine Rheinische Varietät erkennt. Da allerdings das Rheinische Sch (wie in Ich und Mich) eigentlich ein chch ist, dies aber zu leserlichen Problemen führen könnte, entschied ich mich zu einem einfachen Sch. Das bringt eine Nähe zu den eher rheinfränkischen Dialekten mit sich, welche nicht beabsichtigt ist, aber leider unvermeidbar, will man es nicht übertreiben.
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

JustBob

Insel-Eroberer

Beiträge: 473

Registrierungsdatum: 13. Dezember 2011

  • Nachricht senden

71

Dienstag, 10. Dezember 2013, 19:49

:thumbup:

Danke für diesen luguistisch/dialektogischen Exkurs sowie für die umfangreiche Antwort. :schmatz:
So hab ich die Sprachunterschiede in Italien noch nie gesehen.
Die Lösung, italienische Dialekte in deutsche umzuwandeln finde ich ebenso originell wie ungewohnt. Schöne Idee! Aber Römer mit Berliner Schnauze... :scratch: :g:

Dass die Synchronisation von Venedig in CiV gut gelungen ist finde ich auch als Italienischunkundiger. Schön, dass es auch ein Kenner so sieht. :hey:
Immerhin ist seit dem 2. CiV-Addon Venedig als Zivilisation vertreten, was es auch verdient hat.
  "I find television very educational. Everytime someone switches it on, I go into another room and read a good book." Groucho Marx, 1890-1977

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

72

Dienstag, 10. Dezember 2013, 20:07

Alles im Fanservice inbegriffen. :engel:

Römer und Berliner sind sich noch am ähnlichsten. Sie haben beide den Anspruch einer Weltstadt und dass ihnen gewissermaßen per Geburt die Großartigkeit in den Schoß gelegt wurde, obwohl die besten Zeiten eigentlich längst vorbei sind. Dazu der Gedanke, der Nabel der Welt zu sein.
Das sind Klischees, mit denen man spielen kann. :D

Ich habe bei mir jemanden im Forum, der mir das auch immer vorredet. Mein einziger Kritikpunkt ist das Aussehen von Enrico Dandolo. Die Kleidung entspricht eher der Renaissance als dem Mittelalter. So ähnelt Dandolo vielmehr einem Dogen aus der Zeit Grittis, Landos oder Donàs, denn einem aus der Zeit um 1200; damals war der Prunk noch nicht so übertrieben.

http://de.wikipedia.org/wiki/Andrea_Gritti
http://de.wikipedia.org/wiki/Pietro_Lando
http://de.wikipedia.org/wiki/Francesco_Don%C3%A0

Dandolo ist übrigens meine Lieblingsfamilie und zugleich der Protagonist meiner eigentlichen Geschichten. Ich fühle mich dieser Familie so verbunden als wäre es meine eigene, weshalb mich das doppelt freut, dass sie Enrico Dandolo gewählt haben.
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

73

Donnerstag, 12. Dezember 2013, 19:06

Leider kann ich nicht jeden glücklich machen. Die erste Rezension zur Tochter fällt miserabel aus. Begründung: "Grauenhaftes Deutsch" und noch viele andere, unschmeichelhafte Dinge. Mit einem Stern abgewertet.

https://www.amazon.de/dp/B00H1BRLMG
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.

JustBob

Insel-Eroberer

Beiträge: 473

Registrierungsdatum: 13. Dezember 2011

  • Nachricht senden

74

Freitag, 13. Dezember 2013, 18:51

Allen Menschen recht getan ist eine Kunst die niemand kann. 1 Stern ist aber echt fies. :keule:
  "I find television very educational. Everytime someone switches it on, I go into another room and read a good book." Groucho Marx, 1890-1977

Larnak

Schatzjäger

Beiträge: 3 158

Registrierungsdatum: 28. Februar 2008

  • Nachricht senden

75

Samstag, 14. Dezember 2013, 12:52

Und welche Region Italiens spricht Platt? :P

Ich hab mir das Buch auch mal eingepackt (virtuell zumindest), komme aber gerade nicht zum Lesen :( Klingt in jedem Fall vielversprechend, was ihr hier so schreibt.

Scipio Maior

Vollmatrose

Beiträge: 108

Registrierungsdatum: 13. September 2007

  • Nachricht senden

76

Montag, 16. Dezember 2013, 14:36

Und welche Region Italiens spricht Platt? :P

Eine sehr gute Frage, die mich seit Jahren umtreibt. Natürlich böte sich ein Land mit Seefahrertradition an. Unglücklicherweise sind die meisten vergeben. Es existieren zwei Optionen: Genua und das Piemont. Genua wäre logischer, aufgrund vielerlei Gründe, jedoch sind bisher immer Genuesen aufgetaucht, haben aber nie im Dialekt gesprochen. Damit wäre diese Option frei. Piemontesen wären eine andere Möglichkeit, da die bisher nie vorkamen, und dass die Abwesenheit dieser Mundart erklären würde.

Daher lasse ich das noch offen. Hat damit zu tun, dass die norddeutsche, ruhige, abgeklärte Art in Italien sehr schwer irgendwo wiederzufinden ist - diesen Ruf haben eigentlich nur die besagten Piemontesen (die allerdings keinen Meereszugang haben) und die Inselvölker (Sarden und Korsen*). Bei den Sprachen achte ich weniger auf geschlossene Räume, sondern auf Mentalitäten, historische Übereinstimmungen und geographische Besonderheiten. Dass alle westmitteldeutschen Dialekten im Nordosten Italiens (Lombardei, Venetien) liegen, ist dabei kein Zufall, sondern orientiert sich auch daran, dass in Italien der Po - mit allen seinen Folgen für Landwirtschaft, Kultur, Geschichte und Mentalität - die Entsprechung zum Rhein wäre.

Ein weiterer Grund, warum ich auch ungerne mit Platt spielte, ist, dass die Wiedergabe in der Schriftsprache leidet. Die schönste Eigenart, s-t und s-p im Hanseatischen zu betonen, fällt da etwas schwer. Im Übrigen ist ja schon das Wort "Platt" so ein Problem. Damit ist ein sehr großer Bereich gemeint, den abzubilden einige Probleme bringt. So bezeichnet der Rheinländer seinen Dialekt auch nicht als Dialekt, sondern als "Platt", obwohl gar keine niederdeutsche Mundart. ;)

Der einzige niederdeutsche Dialekt, von dem bekannt ist, wo er liegt, ist dann auch der südlichste, nämlich das Westfälische. Das lässt sich in der Emilia verorten. Wenn die Veneter auf der linken Po-Seite leben, müssen die Westfalen dementsprechend auf der rechten Po-Seite wohnen. :D

_____________________
*Obwohl Korsika heute zu Frankreich gehört, teilte es bis zur Mitte des 18. Jahrhundert über Genua die italienische Geschichte. Bis heute ist Korsisch eng mit dem Gallo-Italischen (Norditalienischen) verwandt, mit besonderen Einflüssen des Ligurischen und Pisanischen.
Nizza ist auch so ein Fall. Das Nizzardo war bis 1859 eine ligurische Varietät. Mit der Annexion durch Frankreich zogen die meisten Familien fort, die über Beamtentum, Militär, persönliche Treue zum Sardinischen/Italienischen König oder aus nationalistischen Gründen ins Piemont übersiedelten. Bereits um 1900 war Nizza eine "französische" Stadt, in der sich das Nissard als provencalische Varietät entwickelt hatte. Ähnliches gilt für das Ex-Piratennest Monaco, das genuesische Freibeuter gegründet hatten.
  Palatina la caduta. Weil Forenrollenspiele dem Untergang geweiht sind.